You've successfully subscribed to Spanish with Julieth
Great! Next, complete checkout for full access to Spanish with Julieth
Welcome back! You've successfully signed in.
Success! Your account is fully activated, you now have access to all content.
Success! Your billing info is updated.
Billing info update failed.

Choques Culturales de mis estudiantes en su viaje a Colombia

Choques Culturales de mis estudiantes en su viaje a Colombia
En este episodio escucharás dos choques culturales (culture shocks) de 2 de mis estudiante que han viajado a Colombia.

Julieth
¡Hola a todos!

Bienvenidos al podcast Spanish with Julieth, el podcast que te ayudará a mejorar tu comprensión auditiva, vocabulario, un poco de gramática y expresiones.
En este pocas hablaremos sobre cultura, tendremos entrevistas, anécdotas personales y de mis estudiantes. También aprenderás un poco sobre la cultura latinoamericana y mucho más. Recuerda que puedes seguirme y esta gran como @SpanishWithJulieth.

Gracias por acompañarme una vez más en este podcast. Recuerden que pueden ver la transcripción de cada episodio en la página web.


Julieth

¡Hola André!

Andre

¡Hola a todos!

Julieth

Bueno, hace mucho que no te tenía.

Andre

Si, por dos episodios estuve ausente por varias razones, pero acá estoy hoy para hablar de los choques culturales de cuatro estudiantes de Julieth que han viajado a Colombia y han enviado audios que vamos a escuchar. Julieth ya escuchó estos audios, pero yo no.

Julieth

Entonces, vamos a empezar con el audio de mi estudiante Vincent. Vincent es de París.

Vincent

Hola, yo me llamo Vincent. Soy de Francia y vivo en Paris. Fui a Colombia hace un año, viajé solo por una semana a la ciudad de Bogotá en 2019, era mi primera vez en Colombia y también mi primera vez en Latinoamérica. Tengo muchos recuerdos, muchas memorias de este viaje y también muchas cosas que me llamaron la atención, así que les voy a contar dos choques culturales:
El Primero es la gente, yo vivo en la ciudad de París, en Francia, son famosos para (por) ser personas con mucha prisa y bastante desagradable con los demás, y cuando yo llegué a Colombia, me di cuenta que la gente ahí es el oposito (opuesto), es muy diferente. Por ejemplo, siempre las personas me dijeron: ''¿Hola, cómo está?'' y me dijeron ''gracias''. Y también me di cuenta que las personas son bastante serviciales, por ejemplo, yo estaba en un mercado y estaba buscando algo y siempre había personas ahí que me ayudaron para encontrar lo que estaba buscando y con mucho orgullo me dieron un muy buen servicio siempre.

El segundo ea la comida, yo estoy acostumbrado al desayuno, digamos continental en Europa, en Francia, con muchas cosas de dulce, pero ahí es muy diferente y no tan común comer cosas dulces por la mañana, por ejemplo, yo fui a un restaurante que se llama ''La puerta falsa'' que está en el centro de Bogotá y ahí probé el desayuno típico que se llama el tamal, el Tamal es un plato que viene en una hoja de banano que está hecho de arroz y de pollo y eso es muy diferente del desayuno francés. Pero me gustó mucho y eso era como un choque. No estaba acostumbrado con ver cosas así por la mañana, las horas de la mañana.

Julieth

Bueno, Vincent, gracias por este audio.
Y quiero resaltar dos cosas en el audio de Vincent, bueno, la primera El dice algo sobre la banana y el tamal. Andre tú puedes explicarme la diferencia entre plátano y banano/a?

Andre

Sí, por supuesto.El banano/a es una fruta que todos conocemos y comemos, creo en todo el mundo. El plátano es también una fruta muy parecida, pero no es tan común, la gran diferencia es que es plata, no, no se puede comer crudo así como tal, sino necesita ser cocinado y es muy común Latinoamerica y creo en otras partes del mundo; y la diferencia también es la consistencia, el plátano es muy duro y cuando es maduro sigue duro, en cambio la banana cuando se vuelve madura y negra es muy suave.

Julieth

E incluso si el plátano se vuelve maduro, tienes que cocinarlo de alguna manera.

Andrea

Y bueno, sobre el audio de Vincent, tengo una experiencia muy similar sobre el desayuno, que es diferente. Me acuerdo en mi primer viaje a Colombia estábamos en un hotel muy, muy pequeñito al desayuno Creo que era en ''Laguna de Tota'' tuvimos una sopa de papas con carne en una taza como para leche, pero era con una papa y sopa; y eso para mí es fue un choque, aunque es como un comer carne, el desayuno continental, ejemplo, jamón o tocino, pero no un pedazo de carne grande no es común para mi, no me gusta tanto pero y es una experiencia tambiénpara aprobar.

Julieth

Creo que  la cultura francesa e italiana que comparten los gustos en los desayunos, ¿no?, ustedes creo que comen mucho dulce.

Andre

Café, croissant...

Julieth

En Colombia no tanto.

Andre

Y bueno, también estoy de acuerdo con el otro choque cultural, que la gente es muy amable en Colombia, sobre todo si eres un turista y están muy atentos y que compres y que el servicio es es bastante bueno, te responden a todas las preguntas.

Julieth

Y también están curiosos de la cultura de ese extranjero.

Andrea

El mensaje de Vincent es como en Londres o en Roma o en París la gente de ciudad es mucho más enfocada en en uno mismo y no en los demás, y son(están) más deprisa cerrados, no están pendiente de de los demás; en cambio los pueblitos, un poco tan Colombia general la gente se demora más tiempo en darte atenciones, estar pendiente de ti y preguntarte -'' ¿cómo estás?'', el servicio es más lento... más personalizado.

Julieth

Bueno, gracias Vincent por este audio.
Y la última cosa que quiero agregar sobre el audio de Vincent es sobre un restaurante. ¿Cómo se llama este restaurante?

Andre
Puerta falsa.

Julieth

Este restaurante es el restaurante más antiguo del país, tiene doscientos años Nunca hemos sido, pero bueno, tenemos que ir, es un restaurante muy tradicional.

Bueno, vamos con nuestro segundo audio, este audio es de Eva. Eva una estudiante alemana que vive en Francia y también como Vincent tiene una pareja de Colombia.

Eva

El año pasado fui por la primera vez en (a) Colombia con mi novio colombiano para visitar su familia y conocer su país, y había dos choques culturales un poquito chistosos para mi cuando fui a Colombia; el primero es la música, hay mucha música en todos lados en Colombia, por ejemplo; en el supermercado hay música en el supermercado mercado también en Francia, donde vivo, pero no es tan burritos o es una pequeña música de fondo.Y en Colombia hay mucha música en todos lados en el bus, por ejemplo y eso fue una gran sorpresa para mí.

Quizás la razón por eso es que en Colombia hay poquito más de inseguridad, quizás que en Francia, donde vivo, o en Alemania de donde vengo y no es tan común poder mirar su teléfono cuando estamos en el bus y creo que una de las razones por la música es que el conductor quiere entretener a la gente con la música porque no se pueden divertir con sus teléfonos y por eso hay música.
Y si... para mi fue muy interesante y especialmente porque hay el mismo tipo de música es como ''vallenato'' ¿no?, todo el tiempo la misma estación de radio, se llama ''Radio Uno'' fue el caso para mí en Bucaramanga, donde tomé mucho el bus.Eso fui a interesante para mí.

La segunda cosa, que fue un poquito un choque cultural para mí fue: la gestión del tiempo. Yo vengo de Alemania y en Alemania somos muy puntuales y la puntualidad es algo muy importante en la cultura y ya sabía que Colombia es menos el caso, que la puntualidad es menos importante, pero no sabía a qué punto cuantos minutos de retraso esta normal, cuantas horas, no sabía cómo funciona y un día festejamos el cumpleaños de mi novio y toda su  familia fue invitada y su madre me dijo que la familia va a llegar al medio día - y yo como ok ¡perfecto!  me preparé por el medio día y a las 12:00  yo lista y duchada, con ropa y todo  perfecto; y mi novio no está listo, mi suegra no está lista, todavía en pijamas, y yo - como - Oh noo, la gente va a llegar y no estamos listos, y como yo en pánico y todo el mundo me dice -''No, no hay problema, tenemos tiempo'' - y yo, ''pero ya es el medio día '' y me dijeron que la gente llega al medio día al final la gente llegó a las cuatro de la tarde, cuatro horas más tarde que me dijeron. Y yo como -Ah, entiendo ahora, una gran diferencia de la puntualidad en Alemania y en Colombia. Y eso fue muy chistoso y también entendí mucho a mi novio y la gestión del tiempo.

Julieth

Gracias, Eva por este audio realmente. André se río mucho de las cosas que decías porque creo que se siente muy identificado.
Bueno, André, ¿cuáles son tus pensamientos?

Andre

Bueno, de nuevo me encuentro una similitud acá sobre la música en los lugares y el ruido en general. Para mí fue también un choque cultural que en todos lados hay gente escuchando.., bueno, con música y también a veces bailando, y las personas en las reuniones familiares con las fiestas hacen mucho ruido; y como ruido, quiero decir, por ejemplo, reír, gritar, se celebrar y obviamente, también la música a alto volumen, y en Italia es común tener fiestas con música, pero no tanto  de gritar y ser alegres y para mi eso fue un toque cultural, pero de una forma bonita me gusta muchísimo que la gente se alegre y escandalosa.

Julieth

Esa es la palabra ''escandalosa''  y creo que eso te impactó mucho, que rieramos tan fuerte en mi familia. Al principio no te gustaba tanto pero te acostumbraste.

Andre

Tuve que acostumbrar mis oídos al ruido.

Julieth

Algo también curioso que dice Eva y que yo nunca lo había pensado de esa forma; es el tema de la música en los buses quizás de conductor lo hace para entretener a la gente.

Andre

Buena observación, nunca lo había pensado sobre desde ese aspecto, podría ser así, o puede ser que el conductor y todos no pueden sobrevivir sin música ahí


Julieth

Es una combinación de las dos, de verdad que nos gusta mucho esa música. La emisora que dijo Eva se llama ''Radio uno''

Andre

Y sobre la puntualidad creo que tenemos experiencias así de tantas horas de retraso con la familia de Julieth, pero si es lo mismo, o sea cuando se dan una hora son muy relajados, nadie está tan atento con la hora y también me encanta la puntualidad. Afortunadamente no tuve experiencias así, pero me dio mucha risa la experiencia de Eva.

Julieth

¡Pobre! Imagino esa ansiedad de esperar a la gente al mediodía, es increíble.
Pero bueno, nosotros también tuvimos que esperar muchas veces a mi familia, cuando teníamos que hacer planes, no 4 horas pero no sé... 1 hora 2 horas siempre llegaban tarde y alguna excusa había.


Gracias a mis estudiantes por haber enviado estos audios.
Realmente que lo valoramos muchísimo.
Muchas, muchas gracias.

Y para terminar, vamos a hacer algunas correcciones de esos dos estudiantes, son correcciones muy pequeñas, pero importantes; entonces vamos a escuchar esa parte.

  • Audio de Vincent:

    ''Son famosos para ser famosos por ser personas con mucha prisa''

    Julieth

Entonces aquí Vincent dice: ''Son famosos para ser personas con mucha prisa''
¿Puedes detectar cuál el error?  Entonces, la forma correcta es ''famosos por''
''famosos por ser personas con mucha prisa''
Normalmente utilizamos

-Ejemplo:

''Famoso + por'', famoso por cantar bien/por bailar etc.

Y vamos con el segundo.

Audio de Vincent:

''Es el oposito, es muy diferente''

Julieth

Quizás la pronunciación... Él dijo ''oposito'' y la forma correcta es ''opuesto''

Audio de Vincent:  

''Me daron muy buen servicio''

Julieth

Aquí Vincent dice ''me daron'', la forma correcta es ''me dieron'', es un verbo irregular.

Audio de Eva

''El año pasado fui por la primera vez ''en'' Colombia, con mi novio Colombiano.''

Julieth:

Entonces, aquí la forma correcta es usar la preposición ''a'' - ''Fui a Colombia''


Y esta fue la primera parte de esos choques culturales. La próxima van a escuchar la segunda parte de los ''choques culturales''
Gracias André por estar aquí una vez más.

Gracias a todos.

Chao.

¡Escucha la segunda parte!