You've successfully subscribed to Spanish with Julieth
Great! Next, complete checkout for full access to Spanish with Julieth
Welcome back! You've successfully signed in.
Success! Your account is fully activated, you now have access to all content.
Success! Your billing info is updated.
Billing info update failed.

Cosas que sólo hacemos los colombianos

Cosas que sólo hacemos los colombianos
En este episodio escucharás algunas cosas que sólo hacemos los colombianos y que para muchos son cosas ''raras'', mi esposo italiano dará su opinión de cada una.
¡Hola a todos! Bienvenidos al podcast ''Spanish with Julieth'', el podcast que te ayudará a mejorar tu comprensión auditiva, vocabulario, un poco de gramática y expresiones. En este podcast hablaremos sobre cultura, biografías, tendremos entrevistas, anécdotas personales y anécdotas de mis estudiantes. También aprenderás un poco sobre la cultura latinoamericana y mucho más. Recuerda que puedes seguirme en Instagram como @SpanishwithJulieth.

Julieth:

En el episodio de hoy voy a estar con mi esposo Andre. 


¡Hola Andre!



Andre:



¡Hola!

Julieth:



Bueno, hoy vamos a hablar sobre las cosas que solo hacen los colombianos.

Yo escribí cinco cosas. Tú no tienes ni idea que escribí.
Yo te voy a decir una y bueno tú me dices si tuviste alguna experiencia con esa cosa o me das tu opinión 
¿vale? 



Andre:



¡Listo! No estoy preparado para nada. 



Julieth:



¡Mejor! Así sale natural.
 Bueno, la primera cosa que hacemos los colombianos es:
Cuando tomamos chocolate caliente le ponemos queso adentro para que este queso se derrita.

Chocolate con queso y pan de yuca Colombiano. By Peter Angritt - Own work, CC BY-SA 3.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=12888862

Andre:


Bueno, esa es una leyenda.A mi me encanta el queso. 
A mi me encanta el queso y me encanta el chocolate, y cuando fui a Colombia la primera vez, yo he escuchado esa, esa leyenda que … Te hacen, te preparan un chocolate caliente, tú le metes (pones) un pedazo de queso adentro y el queso se derrite. Yo, en tantos chocolates con queso que he tomado en Colombia, nunca, nunca se derritió el queso.

Julieth:


Pero te dieron el queso equivocado, porque de verdad si se derrite, hay un tipo de queso específico que casi se derrite.


Andre:


Yo voy a viajar a Colombia en el futuro para seguir buscando quesos adecuados, porque estoy esperando el día en que el queso de verdad se derrita. Y ese día haremos un podcast sobre ese día.

Julieth:



¡Va a ser un día histórico!

Andre:



Tengo una pregunta… 

¿Tú crees que… Es una cosa que que extrañas, que te gusta, que tiene o mejora el sabor del chocolate caliente o realmente es un mito que sea un, digamos, un producto mejor?

Julieth:


Bueno, realmente para mí; desde pequeña crecí con el chocolate con queso y me encanta, es muy rico. Digamos que aquí la cosa importante, al menos para mí, no sé para otros colombianos, es tener el premio al final. Cuando te tomas el chocolate, tomas una cuchara y te comes el queso. Es… es delicioso.
¡Me encanta!

Andre:


¡Buen punto! Yo creo que nunca lo he mordido o he comido el queso que quedó.

Julieth
:

Cuando vayas a Colombia lo vas a probar. 



Andre:



¡Total!

Julieth:



Bueno, segunda cosa que hacemos los colombianos
le decimos a un niño o una niña ‘’chino o china’’.

Andre:


Eso no lo entiendo. Si tú ves en la calle un chino. Un niño de China. ¿Tú le puedes decir un chino a chino?



Julieth:


Claro, sí. Por qué no es un chino de China y es un chino de niño



Andre:

¿Tú sabes la origen (el origen) de esa palabra?




Julieth
:

Recuerdo que cuando era pequeña me dijeron que el origen era un origen indígena, pero realmente no sé decirte la historia es una muy buena pregunta. Bueno, voy a investigar esto porque sería muy interesante saberlo.
Y yo recuerdo que mi madre, cuando yo me portaba mal, ella decía como ‘’esta China o China Venga’’ Es un poco despectivo a veces.

Julieth:


Bien, mi tercera cosa, bueno, no sólo los colombianos lo hacemos, muchos latinoamericanos somos muy impuntuales, la mayoría.



Andre:


Tengo que estar de acuerdo., y si puedo agregar más, que no se enojen, no se enojen conmigo los latinoamericanos.
No, solo los colombianos, porque no puedo hablar de otras culturas que no conozco, pero una cosa que he notado es que son inexactos. 



Julieth

:

No somos precisos.



Andre:



¡Exacto! Más que todo con los horarios, tengo recuerdo en pedir información a qué hora llega el bus en la de la caja, de... ¿cómo se llama el terminal? 


Julieth:



El terminal de transporte

Andre:


Si, en el terminal de transporte no sé cuántas veces me dieron la hora incorrecta, a qué hora arranca el bus…



Julieth:



Si… No somos precisos. Y otra cosa graciosa... No sé si tú lo sabes Andrè, es que cuando hay una fiesta, un evento, si la fiesta empieza a las 3 de la tarde, normalmente la invitación es a las 4 de la tarde.
O sea, a las tres de la tarde le dices a la persona ‘’bueno, la fiesta es a las tres’’ Mmmm pero la persona tiene que llegar a las cuatro de la tarde, ¡No a las tres!. Normalmente llegamos una hora tarde a la reunión.

Andre:


Yo llegaría a las tres y así uno puede tomar y comer más de los demás.

Julieth
:

¡No! eso sería muy maleducado.
Yo no sé pero recuerdo que en mis fiestas de cumpleaños o en todas las fiestas que se hacían en mi casa, (muchas fiestas se hacían en mi casa), siempre la invitación era así. Y si alguien llegaba temprano, ‘’temprano’’ , entre comillas, mi madre decía como:
- ‘’¡Ay! esa persona llego muy temprano’’ y yo - ‘’Pero son las tres’’

¡No, pero tiene que llegar una hora después!

Andre:


Eso es muy raro… 



Julieth



Bastante. 


Andre:



Y a mí me encanta la puntualidad, yo estaría hasta un minuto antes del horario oficial.

Julieth:

Oye, ¿pero no te parece que yo siendo colombiana soy súper puntual con todo?

Andre:


¡Sí! tú eres muy puntual con las citas médicas, con el trabajo... Creo que tus estudiantes pueden confirmar que estás (eres) súper puntual con las clases.
Julieth tiene unas 20 alarmas en el celular.

Cada 5 minutos su celular tiene una ‘’suena’’ (sonido) porque ella tiene una clase y quiere estar súper lista 10 minutos antes ‘’a’’ (para) preparar.





Julieth:

¡Sí! totalmente.
No puedo llegar tarde a ninguna parte, aunque debo confesar que una vez sí llegué tarde. ¡Dios mío! Christy, tú fuiste la víctima de esto. 
Perdóname de nuevo. 

Yo creí que la lección era a las 8:30 pm , pero la lección era las 8:00. ¡Ay, Dios mío! 


Andre: 



Se sintió muy mal.



Julieth:



Me sentí muy mal. ¡Dios mío! Para mí era una tragedia. Llegué 15 minutos después.

Andre:


¿Entonces estás pidiendo disculpas públicamente?

¡Si! perdóname Christy.

Andre:



Bueno, pues sigue.

Julieth
:


Bueno, tengo dos más. No sé tú casi no tuviste experiencia en los buses. No sé si... Bueno, te lo voy a contar; Primero me dices si lo recuerdas o si lo viviste.

Los colombianos, cuando nos subimos a un bus para tomar la silla de una persona que ya se bajó, lo que hacemos es esperar a que la silla esté un poquito fría y no nos sentamos como no sé, 20 segundos después pensamos que nos va a va a traer alguna enfermedad o algo.

Andre:



Yo creo que es para no sentir el calor del de la silla.
Para los que no han entendido exactamente lo que Julieth está contando es que en Colombia es muy común cuando tú te quieres sentar en un tren…  no solo en el bus o ¿en todas las sillas en general o solo en el bus?

Julieth:

Buena pregunta. Sí, digamos que en general, pero más en el bus.



Andre:


Porque digamos, es una silla ajena.

Julieth

Exactamente, es una silla ajena que está caliente.

Andre:


Bueno, entonces imagínate que la persona está sentada, la persona va a bajar del bus, te deja su silla y tú te puedes sentar en esa silla libre. Los colombianos he visto y tú confirmas que intentan obviamente ocupar el puesto, y no sentarse completamente, dejan como unos cinco o diez centímetros, a veces he visto que no están sentados del todo haciendo como un squat pequeño

Julieth

:

Exactamente. 


Andre:



Así hasta unos diez segundos y ahí sí se sientan.



Julieth:

¡Eso es! bueno. Si lo viviste, ¡perfecto!.



Andre:



Dejan enfriar la silla.

Julieth:

Y la última… Yo no sé si es algo colombiano o es algo de Bogotá, o es algo de mi casa; no sé, pero bueno, mis amigas también lo vivieron.
Y es que las madres siempre, siempre te van a decir ‘’apaga la luz’’

Andre:



Yo creo que en mi infancia también viví un poquito esto.



Julieth:



¿Ah sí?




Andre:



¡Claro! me acuerdo mi papá que quería que yo… que mi hermano y yo siempre que dejábamos un cuarto, nos acordábamos de apagar la luz, pero después, después de unos años, ya no; no fue, no fue así... No sé, de pronto también mi papá se olvidaba de apagar la luz.

Julieth
:

¿Ya se acostumbró? 


Andre:



Sí, pero es una buena costumbre, es una buena enseñanza. Y todavía puedo contar una pequeña anécdota que todavía Julieth apaga las luces, no ‘’soltanto’’ las luces. Eso es buenísimo apagar las luces cuando uno no está.





Julieth

:

¿No‘’soltanto’’? 
(''soltanto'' es una palabra italiana)

Andre:


No solamente. 


Julieth

:
Italiano se metió por ahí. (''soltanto'' es una palabra italiana)

Andre:



No solamente Julieth apaga las luces, si no en Londres, creo que no existen en Estados Unidos o en otros países ‘’el interruptor’’

Cada socket. Cada… ¿Cómo se llama?

Julieth:

- enchufe

Andre:


Cada enchufe de corriente en la pared tiene un interruptor, y aunque no está conectado, igualmente  a Julieth le encanta apagarlo y yo cada vez tengo que acordarme que el interruptor está apagado. 



Enchufe de la corriente de las casas en Londres. 

Julieth

:

No tiene sentido e incluso en nuestra casa siempre estoy apagando las luces todavía, pero ya es una manía. No sé.

Andre:

¿Tienes más costumbres para hoy?

Julieth:


Oh, bueno, no tengo más... Creo que voy a hacer unas mas;
Vamos a hacer una segunda parte porque ya se me ocurrieron más cosas…
Bueno, bueno, lo podremos hablar adelante.

¡Espero que les haya gustado este episodio!

Bueno, ahora, como siempre, voy a decir algunas cosas que dijo Andre.
Algunas son correcciones y otras son vocabulario nuevo.



Entonces voy a empezar con dos correcciones.



1. Andrea dijo ‘’La origen’’ y la forma correcta es el origen, el origen.

2. Después él dijo una palabra en italiano ‘’soltanto’’, 
esta palabra no existe en español. La palabra en español es ‘'solamente’’.




3.Él dijo ‘’squat’’ y en español es ‘’sentadilla’' o flexión de piernas, sentadilla o flexión de piernas. 



Bueno, ahora vamos con el vocabulario:

1. derretir: entonces podemos derretir una mantequilla, un helado. Si no comemos rápidamente el helado se va a derretir. Un hielo también se puede derretir.



2. Rico: Rico también puede ser hablando de comida, algo delicioso. Esta sopa es muy rica. Este helado es muy rico. 


3. André dijo ‘’cuando arranca el bus’’ el verbo ‘’arrancar’'